开云体育官网-爱尔兰女子拳击手成功晋级半决赛
哪些常见词汇
在不同国家有不同爱尔兰女子拳击手成功晋级半决赛的开云体育官网含义
尽管英语已经成为一个全球性语言爱尔兰女子拳击手成功晋级半决赛,但是口语中的某些词汇在不同的英语国家存在不同的含义。这类小词的含义差异主要存在于美国和英联邦国家(包括英国,爱尔兰,澳大利亚,南非等)之间。大家在学习和使用英语的过程中要多留心这类小词,避免不必要的尴尬。
Pants
在英国,如果爱尔兰女子拳击手成功晋级半决赛你和人家说你要去买“pants”(美式英语中意为“长裤”),那意思是你要买“内裤”。如果你要买的是牛仔裤或卡其裤,你应该用“trousers”这个词。
【Avoid Using In: The U.K., Ireland】
【谨慎使用的国家:英国、爱尔兰】
Pissed
In America, we may get "pissed off" when we're angry, but the Brits and Irish who are "pissed" are extremely intoxicated.
在美国,人们生气时会说“get pissed off”,但是英国人和爱尔兰人如果说“pissed”,意思是烂醉如泥。不过“take the piss”意思是“取笑”,而不是“喝醉”。
【Avoid Using In: The U.K., Ireland, Australia, New Zealand】
【谨慎使用的国家:英国、爱尔兰、澳大利亚、新西兰】
Bangs
如果你在英国炫耀自己的新“bangs”(刘海),恐怕不少人会向你投去怪怪的眼神。在那里“刘海” 被叫做“fringe”而不是“bangs”。在美国以外的地方,“bangs”是一种粗俗的俚语说法。
【Avoid Using In: Anywhere outside of North America】
【谨慎使用的国家:北美以外的任何国家】
Knob
美国人听到“knob”这个词想到的是“门把手”。但是在澳大利亚和英国等其爱尔兰女子拳击手成功晋级半决赛他国家,“knob”指的是男子生殖器的一部分。
【Avoid Using In: The U.K., Ireland, Australia, New Zealand, South Africa】
【谨慎使用的国家:英国、爱尔兰、澳大利亚、新西兰、南非】
Root
美国人用“root around”来指“寻找”失物,但澳大利亚人和新西兰人用这个词组指代发生性关系。
【Avoid Using In: Australia, New Zealand】
【谨慎使用的国家:澳大利亚、新西兰】
Pull
如果在英国某人昨晚”pulled”,他们很可能不是在说肌肉拉伤或是把什么东西拉开,而是指外出时成功”钓”到某人。同样,”going on the pull”意思是某人为了猎艳而出动。
【Avoid Using In: The U.K., Ireland】
【谨慎使用的国家:英国,爱尔兰】
Bugger
在美国,如果你亲切地叫你的孩子或宠”little bugger” (小家伙),到其他讲英语的国家可千万别这么说。在大多数其他英语国家,如加拿大和澳大利亚,”bugger”都是骂人的话,相当于”fuck”。
【Avoid Using In: Most places outside of America】
【谨慎使用的国家:美国以外的其他英语国家】